— Paul Otchakovsky-Laurens

Cavalier d’épée

Écrits biographiques et politiques

Pierre Chopinaud

Le Cavalier d’épée, c’est une figure du tarot divinatoire qui représente le combat, la charge. Symbole d’action et de révolution. Et ce livre raconte bien l’engagement et les combats de son auteur. « À l’âge de 17 ans, je fuis ce mode de vie à quoi mon père voulant me soumettre, s’est soumis ». C’est ce qu’il appelle une « trahison féconde ». Il décide de rompre avec son milieu familial, de « quitter le Père », l’Occident, pour se porter au secours des populations de l’ex-Yougoslavie, quand en 1999 les forces de l’OTAN bombardent la Serbie et le Kosovo. Sa rencontre,...

Voir tout le résumé du livre ↓

Consulter les premières pages de l'ouvrage Cavalier d’épée

Feuilleter ce livre en ligne

 

La presse

La question tsigane : Pierre Chopinaud (Cavalier d’épée)


Cavalier d’épée constituerait une sorte de suite, ou de complément, de supplément, à Enfant de perdition (P.O.L, 2020).


Lisez l’intégralité de l’article de Jean-Pierre Ferrini sur Diacritik (23 novembre 2021)



Des hommes comme des langues


(Enfant de perdition, P.O.L,2020), Pierre Chopinaud rompt en visière avec l’imagination. «J’ai cessé tout travail de fiction et toute action politique pour redéployer expressément l’écriture comme arme offensive contre les appareils idéologiques de l’ordre établi », fait-il savoir en quatrième de couverture de l’inclassable Cavalier d’épée. Dans ce déconcertant recueil de textes biographiques et politiques, l’écrivain déploie ses souvenirs en même temps qu’il archive ses discours, prises de position publiques et lettres à des responsables politiques. II raconte aussi comment, à la faveur de voyages et de rencontres, le jeune Lyonnais relativement privilégié qu’il était s’est fait écrivain et «cavalier d’épée» au côté des Roms. Pierre Chopinaud sait pourtant sa métamorphose incomplète. II en va des hommes comme des langues, explique ce traducteur du romani, et on lit toujours «l’empreinte que laisse une langue traduite dans une autre». Lui n’y voit pas un échec. Au contraire, ce palimpseste linguistique est une des armes de prédilection de son Cavalier d’épée. On verra autant dans la langue indécidable de Chopinaud un français des origines, moulé dans l’élitisme d’une syntaxe latine, qu’un français nourri de la langue rom et des chansons du poète gitan Muzafer Bislim. C’est aussi en cela, sans doute, qu’il est un écrivain politique.



Zoé Courtois, Le Monde, 12 novembre 2021.

Vidéolecture


Pierre Chopinaud, Cavalier d’épée, Cavalier d'épée Pierre Chopinaud - octobre 2021

voir toutes les vidéos du livre →

Son

Pierre Chopinaud, Cavalier d’épée , Pierre Chopinaud invité de Mathias Enard France Culture 21/11/2021